念群与沙登人民同在 | Nie Ching for Serdang |
- [Forum@June 16] Challenges to the Bi-Coalition System in Malaysia
- 遗憾旅游部弄不好网站 ‧ 张念群自荐做中文翻译校对
- 【国会报道】张念群:谁为欢迎温家宝布景板翻译错误负责?
- [Jemputan@18 June, Sat] Hi-Tea bersama Pemimpin: Pemimpin Wanita dan Cabaran
[Forum@June 16] Challenges to the Bi-Coalition System in Malaysia Posted: 16 Jun 2011 08:25 AM PDT This afternoon gave a talk on "Challenges to the Bi-Coalition System in Malaysia" with Selangor State Assembly Speaker Saudara Teng Chang Khim and Datuk Ong Tee Keat at Inti International University. The forum went well. More than 100 students turned up. We received a lot of quality questions from the students. We definitely have hope in Malaysia! (More......) |
Posted: 16 Jun 2011 07:41 AM PDT In today's media statement, Serdang MP cum DAP's Assistant National Publicity Secretary lashes out at the BNfederal government for repeating the translation mistake in another government's official medium - this time around it happens at the Tuorism Ministry's "Malaysia My Second Home" Mandarin version Website. Serdang MP Teo Nie Ching said she is willing to offer her assistance to proofread Mandarin translation for BN government in the future in order to avoid similar translation mistakes from recurring. 旅游部“第二家园计划”中文版官方网站被揭发文句不通,民主行动党副宣传秘书张念群调侃由马华公会出任主导的旅游部,竟然连一个简单的中文网站都弄不好。她说,该网站的目的是要吸引外国人,特别是中国人和台湾人参与该计划,但结果却是弄巧反拙,贻笑大方,让外国人对我国失去信心。 张念群(左图)今天发表文告,促旅游部解释,是否整个部门连一个通晓中文的官员都没有,所以没有人可以对网站的内容和语法,进行简单的校对。 她指出:“虽然我和国阵的政治理念不同,但为了避免国阵丢尽马来西亚人的面子,我毛遂自荐为国阵做翻译校队的工作,但求国阵不要凡事都依赖谷歌翻译,勿让外国人以为大马再无中文人才!” 她说,该网站提供简体和繁体中文版,但其实两个网站使用的都是繁体中文,内容错误也完全一样,真是“简体繁体傻傻分不清楚”。 温家宝访问疏漏未有人负责 张念群也是沙登区国会议员,她表示,今年四月,我国政府在布城首相署欢迎中国总理温家宝的布景板中文欢迎词出糗,引起网民热议,猛轰首相署处事草率,有失国体。 她指出,本月14日,她在国会追问到底是哪个部门出现疏漏,以及政府有否采取行动对付相关官员,而首相署部长许子根的冗长问答中主要归纳成两个重点,即 (1)没有人受对付; (2)内阁决定为确保未来类似问题不再发生,任何翻译文字或谈话需向有关语文专家请教。 可是, 她说,旅游部的“第二家园计划”中文版官方网站卻被揭词句不通,内容完全让人摸不着头脑,这凸显马华公会的旅游部长黄燕燕失责,国阵政府更没有真正汲取教训。 |
Posted: 16 Jun 2011 07:23 AM PDT For blog post with similar content written in English, please click here. (吉隆坡15日讯)首相署部长丹斯里许子根承认,早前迎接中国总理温家宝到访的背景看板中文字眼翻译出错,原因是首相署官员采用谷歌网站的翻译软件直接翻译所致。 他今日在国会以书面回答行动党沙登区国会议员张念群的问题时表示,根据内部调查,涉及官员原是一番好意而制作有关看板,但基于时间仓促,因此官员采用谷歌翻译,没向其他通晓中文的官员求证。 高官写报告道歉 他指出,有关部门的高官已写报告,并通过政府首席秘书丹斯里西迪哈山转交给首相拿督斯里纳吉和做出道歉。 许子根表示,有关报告也提呈内阁讨论,内阁也决定为确保未来类似事件不再发生,任何翻译文字或谈话需向有关语文专家请教。 他也说,虽然看板上的“正式欢迎仪式,与他一起温家宝阁下的正式访问马来西亚”中文翻译不正确,但这并不带有粗俗或色情元素。 “当时,陪伴首相的部长已及时告诉首相有关错误,首相也亲自向温家宝道歉。贵宾接受道歉,这起事件一点也没有影响到两国的良好关系。” 转载自《星洲日报》 (More......) |
[Jemputan@18 June, Sat] Hi-Tea bersama Pemimpin: Pemimpin Wanita dan Cabaran Posted: 16 Jun 2011 07:00 AM PDT Please come to give Izzah and me your support :-)
Program Hi-Tea Bersama Pemimpin "Pemimpin Wanita dan Cabaran" untuk mengumpul dana PRU13. Harga meja VVIP RM500.00 VIP RM400.00 dan meja biasa RM200.00. Segala urusan sumbangan sila berhubung di talian 0193650982/0136283979/0133629173/0199107064. Date: Saturday, June 18 Time: 2:00pm - 6:00pm Location: Dewan BallRoom, 1 Plaza, Kuala Selangor Fore more info, please visit our facebook event page at: http://www.facebook.com/event.php?eid=223289074366357&ref=nf |
You are subscribed to email updates from 念群与沙登人民同在 | Nie Ching for Serdang To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |
Tiada ulasan:
Catat Ulasan